lunedì 23 aprile 2012

Mi dà una ricarica da cinque, per favore?

Se siete in Inghilterra e avete esaurito il credito della vostra carta ricaricabile cosa chiedete al supermercato o dovunque si possa acquistare una ricarica?
Se dite "may I charge my phone, please?" è probabile che vi indichino un caricabatterie del modello più adatto.

Il termine più usato è "top up", sia come phrasal verb che come sostantivo. "May I top up my phone, please?" oppure "I need a 5 pound \*operator name\* top up, please". Sono di largo uso le carte magnetiche che consentono di caricare il telefono senza dover digitare codici o dover dire il proprio numero all'addetto. In questo caso si porge la carta e si può dire semplicemente "May I top up 5 pound, please?" oppure "a 5 pounds top up, please".

Altri termini usati per dire se si ha o meno credito sono "sorry, i don't have talktime", "i have enough talktime, thank you" oppure "sorry i don't have units, i'll call you later", "i need to keep my units for later".

Comunque se si hanno i requisiti minimi conviene sottoscrivere uno dei tanti abbonamenti con relative allowances. sono mediamente meno cari e più generosi che in Italia e invogliano a sfruttare la velocità di connessione che nelle città è veramente notevole.

Sicuramente viene richiesto un indirizzo di residenza e forse un conto in una banca inglese. Il possesso di una debit card (il nostro bancomat) in Inghilterra ha molto più valore del possesso di una credit card emessa fuori dal Regno Unito. Con una debit card si può pagare qualsiasi cosa per telefono o su internet, proprio come noi siamo abituati a fare con le carte di credito.

Pics from: http://www.healthywithhart.com/mind/listen/sk/ck/os/wq/Cell_Phone_Safety_for_You_and_Your_Kids

1 commento:

  1. Dimenticavo, l'opzione "carta ricaricabile" si chiama "pay as you go".
    Es. "are you on a contract or on a pay as you go?"

    RispondiElimina